点击上方“昆明法语联盟AFK” 可以订阅哦!
来自法国的权威法语教学机构
来自法国的权威法语教学机构
博若莱/ Beaujolais Nouveau
2024 年博若莱新酒即将上市!
11月21日,
诚邀您来到昆明法盟,
共度别具一格的香醇时光!
品味这款象征新鲜与节庆的传奇美酒,
搭配享用精心准备的法式美食自助
感受法式文化的独特魅力!
Le Beaujolais Nouveau 2024 arrive bientôt !
Le 21 novembre,
nous vous invitons à l’AFK
pour vivre un moment unique et savoureux !
Dégustez ce vin légendaire,
symbole de fraîcheur et de fête,
accompagné d’un buffet raffiné de spécialités françaises,
et laissez-vous séduire par le charme unique de la culture française !
博若莱新酒
是什么?
Qu'est-ce que le Beaujolais Nouveau ?
博若莱新酒(Beaujolais Nouveau)的历史可以追溯到19世纪。最初,它是博若莱产区葡萄农用来庆祝丰收的一种传统酒饮。发酵刚结束的新酒通常会很快装桶,在当地市场销售,并成为丰收的象征。这种传统后来发展成一种全国性甚至国际性的文化现象。
正式的“博若莱新酒日”(Le Jour du Beaujolais Nouveau )起源于20世纪50年代。1951年,法国葡萄酒协会宣布新酒可以在每年11月的第三个星期四上市,标志着博若莱新酒在全球范围内大受欢迎。
Le Beaujolais Nouveau trouve ses origines au XIXᵉ siècle, lorsque les vignerons du Beaujolais célébraient la fin des vendanges en dégustant un vin jeune, fraîchement fermenté. Ce vin, vendu rapidement sur les marchés locaux, est devenu un symbole de fête et de convivialité. La date officielle du lancement, chaque troisième jeudi de novembre, a été fixée en 1951 par les instances viticoles françaises, marquant le début de son succès mondial.
博若莱产区位于法国东南部,隶属于勃艮第(Bourgogne)葡萄酒产区,但有着自己独特的地位和风格。产区北接勃艮第核心区域,南临里昂。博若莱地区的主要葡萄品种是佳美(Gamay),其表现出的果味鲜明和易饮特点是新酒的典型特征。
Le Beaujolais est situé au sud de la Bourgogne, dans l’est de la France, et s’étend jusqu’aux environs de Lyon. Le cépage principal utilisé est le Gamay, qui donne au vin sa fraîcheur et ses arômes fruités caractéristiques
博若莱产区位于法国东南部,隶属于勃艮第(Bourgogne)葡萄酒产区,但有着自己独特的地位和风格。产区北接勃艮第核心区域,南临里昂。博若莱地区的主要葡萄品种是佳美(Gamay),其表现出的果味鲜明和易饮特点是新酒的典型特征。
Le Beaujolais est situé au sud de la Bourgogne, dans l’est de la France, et s’étend jusqu’aux environs de Lyon. Le cépage principal utilisé est le Gamay, qui donne au vin sa fraîcheur et ses arômes fruités caractéristiques
新鲜与易饮 | Fraîcheur et simplicité
博若莱新酒以其轻松、易饮、果味丰富的特点闻名,是刚刚完成发酵后几周内便可以饮用的少数葡萄酒之一。
Le Beaujolais Nouveau est apprécié pour sa fraîcheur, ses arômes de fruits rouges et sa simplicité, en faisant un vin parfait pour célébrer et partager.
全球现象 | Un phénomène mondial
自从“博若莱新酒日”设立以来,这一传统逐渐传播到世界各地,成为每年11月的葡萄酒节庆活动。新酒的上市不仅是酒类的推广,更是一场文化与社交的盛会。
Avec le Jour du Beaujolais Nouveau, ce vin est devenu une célébration mondiale, rassemblant amateurs de vin et curieux chaque troisième jeudi de novembre.
独特的生产工艺 | Une méthode de vinification unique
博若莱新酒采用二氧化碳浸渍法(macération carbonique),这种方法使得酒体轻盈,并突出了佳美葡萄的水果香气。
Ce vin est élaboré grâce à la méthode de macération carbonique, qui extrait les arômes fruités tout en gardant un vin léger et agréable.
品酒体验 | Dégustation de vins
我们将以品尝两款红葡萄酒开启品酒之夜,其中包括著名的博若莱新酒(Beaujolais Nouveau)以及一款更具年份的佳酿——2014 年 AOC 波尔多(AOC Bordeaux 2014)。通过对比和品鉴这些葡萄酒,您将更深入地欣赏它们的魅力,并更好地了解葡萄酒文化。
Nous commencerons la soirée en dégustant deux vins rouges, dont le fameux Beaujolais Nouveau, et un vin de millésime plus ancien, un AOC Bordeaux 2014, pour pouvoir les comparer, les apprécier, et mieux comprendre la culture du vin.